サイトアイコン 中国と日本ではたらき自由を目指すビジネスマン

飛行機で行く人に使っては行けない中国語

旅路が順調であるように、を中国語で言うと?

中国語で旅路が無事であることを祈る言葉として

一路顺风(yi lu shun feng

という言葉があります。

でも、この言葉、飛行機で行く人に言っては行けません。

なぜでしょう?

 

一路顺风を直訳すると?

直訳すると

旅路が順風満帆であるように

ということです。(だと思います。)

順風なので、後ろから風が吹く、つまり追い風です。

 

飛行機が飛ぶ仕組みを考えれば・・・

飛行機は揚力という力で飛びますよね。

これは向かい風を翼で受けて、空気圧の違いによって生まれる力です。

つまり追い風だと墜落してしまうのです。

従って、飛行機で旅行に出かける人に対して

一路顺风

は禁句なのです。

 

じゃ、なんて言えばいいの?

こう言ってあげましょう。

一路平安(yi lu ping an)

 

中国人に褒められた

先日、中国人とこんなやりとりをしました。

【中文】

中国人:听说,你下个月去北京。一路顺风!

僕:哎呀,我坐飞机去的呀!你不用那个说法!

中国人:你的中文好厉害呀!好吧那么、一路平安!

【日本語】

中国人:今度、北京に行くんだって?一路順風!

僕:いやいや、飛行機で行くよ!それ、使わないでよ!

中国人:お前、中国語よく知ってるねー!じゃぁ、一路平安!

 

う、嬉しい。。。。

   

モバイルバージョンを終了